Presentation de Berlitz International


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Introduction de ce chapitre

    Mon stage a été effectué dans la compagnie Berlitz International à Blackrock, Dún Loaghaire Dublin IRLANDE. La suite de ce rapport présente l'activité économique de cette société; nous verrons tout d'abord un historique depuis sa création, les parts de marché dans le monde. Berlitz International Inc. est la plus grande société de service de traduction dans le monde.

 

              1.1) Historique de la compagnie

Berlitz International, Inc, a été fondé en 1878 par Maximilian Delphinius Berlitz, pour fournir une instruction des langues étrangères aux américains. Berlitz a été racheté plusieurs fois ces dernières années. Plus récemment, Berlitz était la propriété de Macmillan, Inc., un éditeur américain. Macmillan a ensuite été racheté par Maxwell Communication Corporation, une société d'édition britannique.

En 1991, Maxwell Communication a été mis en faillite aux Etats Unis et en Grande Bretagne. Durant le processus de séparation de l'empire Maxwell, Berlitz a subi une période de difficulté financière qui s'est achevée début 1993 lorsque 67% du capital a été racheté par Fukutaki Publishing Co, Ltd., une société privée japonaise. Fukutaki a ensuite changé son nom en Benese pour des raisons marketing. Benese perçoit 1 milliard de dollars provenant des éditions de livres scolaires japonais, c'est une des compagnies de taille moyenne qui rencontre le plus de succès au Japon. Elle fournit à plus de 6 millions d'étudiants leurs livres scolaires de la maternelle à la faculté.

 

                  1.2) Berlitz aujourd'hui

Berlitz International Inc. est la plus grande société de service de traduction dans le monde. Avec l'acquisition de Softrans il y a quelques années, Berlitz a acquis un nouveau savoir-faire technique dans le domaine spécifique de la localisation. L'organisation au niveau de l'Europe est bien établie et devient un modèle de développement pour la branche asiatique qui est le groupe de Berlitz qui à la croissance la plus forte en ce qui concerne le marché de la localisation.

Grâce à son rachat, Berlitz International a renforcé son organisation financière et structurelle. Il y a trois branches d'activités différentes:

• écoles de langues

• services de traduction

• éditions (langues et brochures de voyage).

Le chiffre d'affaire total pour 1995 est environ de $350 millions, avec une croissance de 16%. La plus grande partie de l'activité de Berlitz provient toujours des écoles de langues, ce qui représente 75% des revenus. La division éditeur qui a toujours représenté la plus petite partie représente aujourd'hui 7% des revenus et a récemment fourni des résultats en baisse bien que de nouvelles technologies aient été développées.

La division traduction a la plus forte croissance des activités de Berlitz. Elles ont apporté 18% des ventes en 1995, et leur taux de croissance est de 30% par an. Avec les revenus de 1995, $64 millions, Berlitz reste le leader dans sa branche.

 

                   1.3) Répartition géographique du marché

        La figure 1 représente la distribution des revenues de Berlitz suivant chaque partie du monde. On remarque l'importance de l'Europe dans le marché de la traduction et celui du continent américain en ce qui concerne l'enseignement des langues.

part.gif (3097 bytes)

Figure 1: Répartition des marchés de Berlitz suivant les grandes régions du monde

        Dans le domaine de la traduction, le marché le plus croissant est celui de l'Asie puis l'Amérique Latine et l'Europe de l'est. En même temps, le marché japonais se renforce toujours plus, et la technologie devient de plus en plus au standard japonais. Ceci encourage encore plus l'investissement dans ce marché. De ce fait, le marché asiatique est devenu le plus actif pour ce qui est de la traduction avec la création d'une filière à Singapore. En effet, ce pays était la mieux adaptée pour l'implantation de Berlitz en Asie à cause du coût très bas et de sa culture basée sur l'anglais donc facile pour communiquer. Le premier bureau en Chine a ouvert récemment à Shanghai.

Les services de traduction sont aussi très actifs en Amérique Latine où la langue tend à se diriger vers une unique langue espagnole. Plusieurs vendeurs de logiciels commandent de plus en plus des produits en espagnol courant, ce qui pousse la création de bureau de traduction de l'espagnol. La figure 2 représente les différents bureaux de traduction dans le monde.

langue.gif (6730 bytes)

Figure 2 : Organigrammes des pays où est implanté Berlitz

Il y a beaucoup d'intérêts concernant le marché de l'Europe de l'est. Mais, ces régions souffrent d'une fragmentation du langage si bien qu'il est difficile de localiser correctement. Les clients demandent donc une traduction partielle même à moindre coût pour garder le marché.

 

                    1.4) Berlitz en Irlande

        Berlitz à Dublin, Irlande est devenu un des centres majeures de l'industrie de la localisation. 40-50% des logiciels PC vendus en Europe proviennent d'Irlande. Dans les prochaines années, il est attendu que ce chiffre passe à 60%. En Irlande, le marché de la localisation informatique rapporte environ 17 milliards de francs et emploie près de 4000 personnes dans le monde. Au début, Mr.Brian Kelly, qui travaillait pour Apple Computers créa Softrans Ireland. Ce fut ainsi la découverte d'un nouveau marché de la traduction et après six ans, Softrans rapportait 16 millions de francs et employait 35 personnes. En 1991, Mr Kelly vendit 51% de Softrans à Berlitz.

Aujourd'hui Berlitz emploie 360 personnes à Dublin. Plus de 100 personnes sont basés à Microsoft, d'autres sont chez d'autres concepteurs tels que Corel ou Lotus. Le reste est divisé entre les bureaux de Dún Laoghaire et Blackrock en 8 départements:

 

Publication Dun Laoghaire/Blackrock
Traduction Dun Laoghaire/Blackrock
Services utilisateurs Dun Laoghaire
Administration Dun Laoghaire/Blackrock
Ventes Dun Laoghaire
Ingénieurs informatiques  Blackrock
Assurance qualité Blackrock
Production Multimedia Blackrock

 

 

            1.5) Qu'est ce que la localisation informatique ?

La localisation est le procédé de transformation d'un produit informatique pour une utilisation dans une autre langue comme si le produit localisé avait été conçu spécialement pour le pays.

Les autres aspects de la localisation sont:

• La localisation est le procédé d'adaptation d'un logiciel à partir d'un langage source et les exigences de la langue.

• La localisation est la production d'un logiciel dans un langage différente de celui d'origine.

• Quand un produit est localisé, les composantes standards de la langue sont incorporées dans le produit.

Le tableau montre les domaines d'activités de Berlitz:

Information Technologie Medicale&Pharmaceutique
Automotive Industrie lourde
Telecommunications Aerospaciale
Biotechnologie Chimique
Electronique Engineering
Financier        

La plus grande partie du service translation à Berlitz est l'Information Technologie qui constitue au moins 50% de l'activité de la compagnie et continue de croître. La seconde partie est le secteur de la télécommunication avec les fournisseurs d'équipement qui ont cesse de nouveaux marchés, spécialement en Asie.

La traduction proprement dite est en déclin et l'assurance qualité du produit croît rapidement c'est à dire la transformation d'un produit se fait de plus en plus suivant une localisation segmentée par les vendeurs de logiciels.

La figure 3 montre une fenêtre d'un logiciel localisé. pour Windows NT 4.0.

dblocal.gif (10823 bytes)

Figure3 : Fenêtre localisé pour Windows NT 4.0

 

Conclusion de ce chapitre

Ainsi, les quelques chiffres énoncés précédemment montre bien que Berlitz est une compagnie de renommé mondiale. Ses activités sont présentes dans presque tous les secteurs. En Irlande, la production de logiciel localisé est importante et fournit une grosse partie de l'Europe. Avec l'émergence des nouveaux marchés mondiaux pour la localisation, Berlitz a une évolution de 40% du chiffre d'affaire chaque année.

Retour au sommaire